Månaden april är väl ljuvlig – eller grymmast av månaderna?

Månaden april är väl ljuvlig – som i de gamla konstnärernas allegoriska målningar – här Leandro Bassano

Jordens dag firas den 22 april.
Världsbokdagen firas den 23 april.

 

 

 

 

Men inte är det ljuvligt, om det är kallt och torrt och man sitter i fängelse – i Kajaneborg som Wivallius

Klagevisa över denna torra och kalla vår — nog är denna dikt aktuell igen denna torra och åter så kalla vår, eller hur?

 

April i Paris som film

Minns ni denna film från 1952 med Doris Day?

 

 

 

1956 kom skivan med Count Basie och den klassiska storbandsversionen April in Paris (med omtagningarna av slutet).

Men melodin skrevs redan på 30-talet för en musikal.

 

April in Paris,
Chestnuts in blossom,
Holiday tables,
Under the trees.
April in Paris,
This is a feeling,
No one can ever reprise.
I never knew the charm of spring,
Never met it face to face,
I never knew my heart could sing,
Never missed a warm embrace,
”til april in Paris,
Whom can i turn to?
What have you done to my heart?

 

Det finns också en roman som heter April i Paris med handlingen förlagd till andra världskrigets ockuperade Paris.

 

 

 

 

En dag i Paris låter oss följa hur Isabella Löwengrip lever och tänker — en värld som vi humanister kanske inte så ofta läser om eller följer och kommenterar.

 

”Som en månskensnatt i april”

En vacker kärleksförklaring i april med en krans av äppelblommor hittar vi i Franz Lehars operett Leendets land med premiär och succé i Berlin 1929. (Bäst av alla sjunger Nicolai Gedda och även Fritz Wunderlich.)
Då hade Puccini haft premiär på sin opera Madame Butterfly 1904 och Turandot haft postum urpremiär 1926 och Richard Strauss haft dito på sin Die Frau ohne Schatten i Wien 1919. Så de österländska inslagen var populära. Men tiderna förändras, och efter böcker som Edward Saids Orientalism har vår syn förändrats. Dags att läsa på! (Även Pär Lagerkvist fick för övrigt på 90-talet en postum kritik för att hans resonemang på 30-talet led av just orientalism.)

”April är grymmast av månaderna”

April är grymmast av månaderna - driver 
syrener fram ur de döda markerna, blandar 
begär och minne, kittlar 
dova rötter med vårregn. 
Vintern höll oss varma, svepte 
jorden i glömska och snö, gömde 
en droppe liv i torra lökar.

T S ELIOT: The Waste LandDet öde landet

Detta är en lång dikt med 434 rader i fem avdelningar. Den trycktes 1922 och hade dessförinnan kortats och redigerats hårt av Ezra Pound (bilden längst till höger i kollaget.). Den brukar räknas som en av modernismens viktigaste diktverk och har kommenterat och analyserats i oändlighet, vilket kan behövas eftersom Eliot som en klassiskt bildad man skriver på många språk, även latin och grekiska. Den första svenska översättningen gjordes av Karin Boye och Erik Mesterton men sedan 2002 finns en ny översättning av Jonas Ellerström. Där har han översatt allt till svenska.

Glöm inte att åtminstone provlyssna på Eliots egen röst och hans mycket exakta uttal i den uppläsning som finns bevarad.
Läsvärda kommentarer finns i Kristianstadsbladet och i Expressen.

Låt mig till sist påminna om att det redan år 1960 kom ut en bok som kritiserade västerlandets ”konsumtionshysteri” (consumerism). En bit ur den boken ingick faktiskt i en gymnasielärobok i engelska i början av 70-talet./Fride